No se encontró una traducción exacta para صاحب الحقوق

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe صاحب الحقوق

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Los pueblos indígenas como sujetos de derechos
    ألف - الشعوب الأصلية بصفتها صاحبة حقوق
  • Los pueblos indígenas como sujetos de derechos 17 - 18 8
    ألف- الشعوب الأصلية بصفتها صاحبة حقوق 17-18 8
  • Así, se exige la identificación de los pueblos indígenas como sujetos de derechos colectivos que complementa a los derechos de sus miembros individuales.
    ومن هنا، تشتد الحاجة إلى تحديد هوية الشعوب الأصلية بصفتها صاحبة حقوق جماعية تكمل الحقوق الفردية.
  • Excepciones y derechos de compensación del deudor de la cuenta
    دفوع صاحب الحساب المدين وحقوقه في المقاصة
  • El reconocimiento de los pueblos indígenas como sujetos de derechos atribuye un papel esencial a las comunidades en la definición de las prioridades y las estrategias del desarrollo, especialmente en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio.
    إن الاعتراف بالشعوب الأصلية بصفتها صاحبة حقوق يُسند دوراً أساسياً إلى المجتمعات المحلية في تحديد أولويات التنمية واستراتيجياتها، وبخاصة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Ley aplicable a los derechos y obligaciones del deudor de una cuenta y del cesionario
    القانون الذي يحكم حقوق والتزامات صاحب الحساب المدين والمُحال إليه
  • El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para garantizar la plena aplicación de las leyes, políticas y planes aprobados que protegen y promueven los derechos del niño y fomentar actitudes y prácticas que respeten totalmente al niño como sujeto de derechos.
    وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها قصد ضمان تنفيذ القوانين والسياسات والخطط المعتمدة لحماية وتعزيز حقوق الأطفال تنفيذاً كاملاً والترويج للمواقف والممارسات التي تحترم الطفل احتراما كاملا بوصفه صاحب حقوق.
  • Por consiguiente se han violado los derechos de los autores en virtud del párrafo 1 del artículo 18.
    وعليه فإن حقوق صاحبي البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 18 قد انتُهكت.
  • Al no disponer de información del Estado Parte sobre las condiciones de detención del autor, el Comité concluye que los derechos del autor con arreglo al párrafo 1 del artículo 10 fueron violados durante su detención entre el 31 de mayo de 1985 y el día de su hospitalización.
    وتستنتج اللجنة، في غياب معلومات من الدولة الطرف عن ظروف احتجاز صاحب البلاغ، أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 10 قد انتهكت أثناء احتجازه في الفترة بين 31 أيار/مايو 1985 ويوم دخوله المستشفى للعلاج.
  • Recomendación 148 (ley aplicable a los derechos y obligaciones del deudor en cuenta y del cesionario)
    التوصية 148 (القانون الذي يحكم حقوق والتزامات صاحب الحساب المدين والمُحال إليه)